| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Area 1 version 4

Page history last edited by Jennifer Nelson 14 years, 9 months ago

1. Title and Statement of Responsibility Area 

 

I like Kate's proposed structure for this chapter (in green, following 1F3. below). What do others think? MN 

 

Contents:

1A. Preliminary rule

1B. Title proper on formal title page or colophon

1C. Parallel titles on formal title page or colophon

1D. Other title information on formal title page or colophon

1E. Inaccurate formal title

1F. Formal title not present on the work but readily available

1G. No formal title [combine with DCRM(B) 1F., re works without a collective title]: include instructions on supplied titles, correspondence, and fragments--? [MN]

1H. Multiple works in a single physical item

1I. 1E. Statements of responsibility

1J. Inaccurate statement of responsibility

1K. No formal statement of responsibility

1F. Publications without a collective title

1L. Date [Decision made 10.03.08 not to use Area 4 but to put date information with title information, and also not to consider "production" or "creation" of a manuscript "publication" (as AMREMM does) - ergo no need for Area 4] [N.B. 1/26/09 decision made to evaluate putting area 4 back]

 

1A. Preliminary rules [suggestion to privilege correspondence and fragments with specific rules and examples]

 

[AEB: Folger has a whole section on rules just for letters, although I think it could be more general in applying to any type of item that might be between two people or from one person or persons to another person or persons, for example legal documents or receipts.]

 

1A1. Prescribed punctuation

 

This rule applies to bibliographic records entered in a library catalog. For instructions on the use of spaces before and after prescribed punctuation, see 0E. For description of an item in an archival finding aid, or in a document in another format, this rule does not necessarily apply. [MN]

 

Precede each parallel title by an equals sign.

 

Precede each unit of other title information by a colon.

 

Precede the first statement of responsibility by a diagonal slash.

 

Precede each subsequent statement of responsibility by a semicolon.

 

Precede date by comma, space.  [AEB: Do we always want to precede the date by a comma, as this would not be true of a single item in a container list ... OR are we going to assume that people describing a single item in this way will follow what works in their world]

 

For the punctuation of this area when a publication has no collective title, see 1F 1G?.

 

1A2. Sources of information

 

1A2.1. General rule. The prescribed source of information for the title and statement of responsibility is the manuscript itself (cf. 0C.1).   [Revise this paragraph to conform with what is stated in area 0G.1]

 

1A2.3. Multipart manuscripts. If the volume is part of a multipart manuscript, and the title page gives a statement of the volume or part number within the larger work, omit this statement without using the mark of omission, unless it is a grammatically inseparable part (see 1B1, 1B4) of the information being transcribed. Do transcribe statements such as "in two volumes," however (see 1D3). 

 

1A3. Form and order of information

 

If a formal title or colophon is present, transcribe title and statement of responsibility information in the form and order in which it appears in the source, unless instructed otherwise by specific rules (see 0G, and permissible omissions - add reference when section numbers are fixed). 

 

1B. Title proper on formal title page or colophon

 

General rule. If a formal title is present in the manuscript, transcribe the title per instructions in section 0G.  

 

1B1.1. The title proper is the first element of the description. Title information preceding the chief title on the title page is considered part of the title proper. If the chief title is preceded or followed in the source by other elements of information, transpose these elements to their appropriate areas in the description (or give them in a note) unless case endings would be affected, the grammatical construction of the information would be disturbed, or the text is otherwise grammatically inseparable from the title proper. In the latter cases, transcribe the information as part of the title proper.  Frequently a manuscript has no title, or the title is misleading or uninformative. Use judgment as to whether to transcribe the title or to supply one. If appropriate, transcribe the title as instructed in 0G. If considered important, give the source of the title in a note.   Indicate in a note also if the information is in a script or hand later than the main body of text of the manuscript.

 

Complot d'Arnold et de Henry Clinton contre les Etats Unis [MN, 4600 Bd. Ms. 100]

 

Sketches from the uncivilized races of men [MN, 4600 Bd. Ms. 103+]

 

Lazarus : Drama in 3 Handlungen [MN, 4600 Bd. Ms. 113++]

 

The frolick's, or, The lawyer cheated : an new comedey, the first coppy [MN, 4600 Bd. Ms. 143]

 

Voyage of the embassy of the Dutch East India Company to the Emperor of China in the years 1794 and 1795 [MN, 4600 Bd. Ms. 99+]

 

The post-humous works of Robert Hooke

 

Monsieur Bossu's treatise of the epicke poem

 

M. Tullii Ciceronis de officiis libri tres

 

Bell's edition of Shakspere

 

 Histoire de la famille Bonheur jusqu'au 1849 [MN]


1A2.2.Allowed omissions in title page transcriptions. If transcribing a formal title page or colophon omit, without using the mark of omission, information found on the title page that constitutes non-title information. Such information may include pious invocations, quotations, devices, announcements, epigrams, mottoes, dedications, statements of patronage, etc. (see 0G5.2). Transcribe or describe this kind of information in a note if it is considered important. If such information is a grammatically inseparable part (see 1B1) of one of the elements of the title and statement of responsibility area, however, transcribe it as such. If such information constitutes the only title-like information present in the source, it may be used as a devised title according to the provisions of 1B5.

 

EOK:

The title page bears the epigram used by Henri de Regnier in the published version (PML, CORSAIR record  218748)

 

1B1.2. Make a note to indicate the original position on the title page of transposed elements, if considered important. [Would it ever be important? MN]

 

[Need different examples]

 

Prudence Palfrey : a novel / Thomas Bailey Aldrich

Note: Author's name at head of title

 

[EOK: is this appropriate for non-published material, where the information doesn’t come pre-packaged by a publisher (granted, there is plenty of variation even in published works, but still, to require this for mss seems like overkill]

 

1B2. Note on the source of the title proper

 

Make a note on the source of the title proper if it is a title page substitute, e.g., the caption title, docket title, etc.

 

A new list of fifty two ships sent to the East-Indies

Note: Docket title

 

1B3. Forms of the title proper

 

The title proper can take a variety of forms, some of which are exemplified below:

 

1B3.1. Title proper inclusive of other titles or other title information appearing before the chief title on the title page:

[Need different examples]

 

Seculum Davidicum redivivum, The divine right of the revolution scripturally and rationally evinced and applied

(Comment: By virtue of its typographical prominence, the English title is clearly the chief title)

 

Prize dissertation, which was honored with the Magellanic Gold Medal, by the American Philosophical Society, January, 1793. Cadmus, or, A treatise on the elements of written language

(Comment: “Cadmus …” is clearly more prominent than “Prize dissertation …”)

 

Hereafter foloweth a litel boke called Colyn Cloute

(Comment: “Colyn Cloute” is the chief title)

 

Geruasij Tilberiensis, De necessarijs scaccarij obseruantijs, dialogus [MN--4600 Bd. Ms. 503]

 

1B3.2. Title proper inclusive of alternative titles:

 

Christianographie, or, The description of the multitude and sundry sorts of Christians in the vvorld not subject to the Pope

 

 L'adoption, ou, La maçonerie des dames [MN--4600 Bd. Ms. 534]

Gullaume Tell, ou, La Suisse libré [EOK; PML CORSAIR record 108326]

Werner, or, The Inheritance [EOK, CORSAIR record 81931]

 

1B3.3. Title proper consisting solely of the name of a responsible person or body:

 

Salustius

 

We might add provisions for what to do about tracing other titles, in cases like these: cover title, spine title, half t.p. title, and t.p. title all differ from each other; t.p. title is misleading and/or misspelled; title is given most prominently in a place other than t.p.; manuscript's original t.p. is preceded by a t.p. obviously added much later--MN

 

1B3.4. Title proper inclusive of a caption. (See 1G4 for caption titles on single-sheet publications):

 

Source:

To the Honourable Commissioners appointed by Act of Parliament for enquiring into the Losses and Services of the American Loyalists. The memorial of Silvester Gardiner humbly sheweth, ...

 

Transcription:

To the Honourable Commissioners appointed by act of Parliament for enquiring into the losses and services of the American loyalists. The memorial of Silvester Gardiner humbly sheweth ...

 

1B3.5. Title proper preceded by the (grammatically inseparable) author's name:

 

Geruasij Tilberiensis, De necessarijs scaccarij obseruantijs, dialogus [MN--4600 Bd. Ms. 503]

 

1B4. Title proper with grammatically inseparable designation

 

If a publication is in more than one volume and the title proper of each volume includes a grammatically inseparable designation such as numbering that is specific to that volume, supply in square brackets after the first designation a hyphen and the final designation, omitting intermediate designations. Do the same for single-volume publications that contain multiple parts.

 

Quinti Horatii Flacci epistolarum liber primus[-secundus]

 

Thomas Masterson his first[-second] booke of arithmeticke

 

Le premier[-quart] volume de messire Jehan Froissart lequel traicte des choses dignes de memoire aduenues tant es pays de France, Angleterre, Flanders, Espaigne que Escoce, et autres lieux circonuoisins

 

If it is not feasible to do this, transcribe the title proper of the first volume or part without this interpolation and make a note about the later designation(s).

 

1B5. 1B6. Title proper with supplementary or section designation or title

 

If the title proper for a work that is supplementary to, or a section of, another work appears in two or more grammatically separable parts, transcribe the title of the main work first, followed by the designation(s) and/or title(s) of the supplement(s) or section(s) in order of their dependence. Separate the parts of the title proper by periods. If the arrangement indicated requires transposition, make a note to indicate the actual reading of the titles.

 

Faust. Part one

Note: Title page reads: Part one. Faust

 

If describing an individual issue of a serial, transcribe the numbering of the issue as instructed in Appendix H.

 

1B6. 1B7. Abridgments of the title proper

 

1B6.1. 1B7.1. General rule. Abridge a long title proper only if it can be done without loss of essential information. Do not omit any of the first five words. Indicate omissions by the mark of omission. If desired, give the remainder of the title in a note. [MN]

 

An act or law passed by the General Court or Assembly of His Majesty's English colony of Connecticut ... on the seventh day of February ... 1759

 

[Question: do we need to use the mark of omission if truncating a manuscript title, given that there's a custom of making manuscript titles brief anyway? MN]

 

 Opinions of various nations concerning ye Supreme Being ...

 

1B6.2. 1B7.2. Alternative title. If the title proper contains an alternative title, do not omit any of the first five words of the alternative title.

 

England's alarm, or, A most humble declaration, address, and fervent petition ...

 

1B6.3. 1B7.3. Chief title. Extend the transcription of the title proper through to the end of the chief title of the resource. Apply this provision even if other words in the title proper precede the chief title (see 1B1.1, 1B3.1). If the end of the chief title cannot be determined, break off the transcription at the first grammatically acceptable place, but in no event within the first five words of the chief title.

 

Jo. Danielis Schoepflini consil. reg. ac Franciae historiogr. vindiciae typographicae

(Comment: The chief title is “Vindiciae typographicae”)

 

A brand new song, entitled The Irishman's address to the twenty-six Nottingham worthies ...

(Comment: The chief title begins “The Irishman's address” but its ending is ambiguous)

 

1C. Parallel titles on formal title page or colophon

 

1C1. Order and source of parallel titles

 

Transcribe parallel titles in the order indicated by their sequence on, or by the layout of, the title page. If the original title appears elsewhere than on the title page, transcribe it in a note, if considered important.

 

1C2. Language of parallel titles and relationship to title proper

 

1C2.1. Transcribe an original title in a language different from that of the title proper appearing on the title page as a parallel title, unless it is grammatically inseparable from another part of the description.

 

Fables = Fabulae

 

1C2.2. Transcribe as other title information an original title in the same language as the title proper (see 1D).

 

The adventures of Red Riding Hood : Little Red Riding Hood

 

1D. Other title information on formal title page or colophon

 

1D1. Order and source of other title information

 

Transcribe other title information appearing on the title page in the order indicated by the sequence on, or layout of, the title page. Transcribe other title information not appearing on the title page in a note, if considered important.

 

1D2. Other title information beginning with prepositions, conjunctions, etc.

 

1D2.1. General rule. Transcribe title information that appears following the title proper as other title information, even if it begins with a preposition, conjunction, prepositional phrase, etc.

 

The English Parliament represented in a vision : with an after-thought upon the speech delivered to His Most Christian Majesty by the deputies of the states of Britany on the 29th day of February last ... : to which is added at large the memorable representation of the House of Commons to the Queen in the year 1711/12 ...

 

 Of Hell : its originall, the place, the torments : with observations natural, moral, poetical, divine [MN--4600 Bd. Ms. 569 tiny]

 

1D2.2. If this other title information appears following the statement of responsibility, transcribe it as a subsequent statement of responsibility (see 1E14.2).

 

1D2.3. If this other title information, or some portion of it, constitutes a formal statement of the contents of the work, and is grammatically separable from the title proper and other title information, transcribe it in a note, if considered important (see 7B16.2). When these formal statements are omitted from the title and statement of responsibility area, use the mark of omission.

 

The spinning wheel's garland : containing several excellent new songs ...

Optional note: Contents: (from t.p.) I. The good housewife's coat of arms -- II. The spinning wheels glory -- III. The taylor disappointed of his bride -- IV. The changeable world

 

1D2.4. Distinguish the above situations from those in which titles of other works are given equal prominence with the first-named work (see 1F1 1G?).

 

1D3. Statements about illustrations or volumes

 

Treat an illustration statement or a statement such as “in two volumes” as other title information, unless the statement is grammatically inseparable from information transcribed as part of another element or area (see 1E13 and 2B8). If the statement appears following the statement of responsibility, transcribe it as a subsequent statement of responsibility.

 

          Susan :a novel in two volumes

 

The American child's pictorial history of the United States : illustrated by sixty engravings

 

General index to fifty-six volumes of the Gentleman's magazine : from its commencement in the year 1731 to the end of 1786 / compiled by Samuel Ayscough, clerk, assistant librarian of the British Museum ; in two volumes

 

1D4. Abridgment of other title information

 

Optionally, if other title information is very lengthy and can be abridged without loss of essential information, omit less important words or phrases, using the mark of omission. If considered important, transcribe omitted words or phrases in a note (including the other titles or phrases referred to in 1D2.3).

 

1D5. Other title information with grammatically inseparable elements

 

If the other title information includes a statement of responsibility or an element belonging to another area, and the element is a grammatically inseparable part of the other title information according to one or more of the conditions enumerated in 1B1.1, transcribe it as other title information.

 

Constitutiones legitime seu legative regionis Anglicane : cu[m] subtilissima interpretatione Johannis de Athon

(Comment: Statement of responsibility transcribed as part of other title information because of genitive case ending)

 

1D6. Parallel statements containing other title information

 

Transcribe parallel statements containing other title information in the order in which they appear on the title page.

 

1E. Inaccurate formal title

 

1E1. Formal title is present in a contemporary or later hand, but is inaccurate. If the formal title is inaccurate, use judgment as to whether to transcribe it as the manuscript's title, or to supply a title. In general, if the formal title completely misrepresents the nature of the manuscript, supply a title and give the formal title in a note. Trace the formal title as an other title.

 

1E2. Formal title is present, but is struck out. If a formal title is present but is struck out, try to determine whether it was struck out as part of the manuscript's original composition or at a later date. If it was struck out originally, treat the manuscript as if it had no formal title (see 1F1 or 1G1). If the formal title was struck out at a later date, transcribe it, and mention in a note that it is struck out by a later hand.

 

1E3. Formal title is supplied in a later hand. If the formal title is supplied in a later hand, transcribe it, but make a note to the effect that it was supplied later.

 

1E4. Formal title is present, but partially illegible. If a formal title is partially illegible, use judgment as to whether enough of it is legible to make it informative. If so, transcribe all that is legible. Use the mark of omission for the illegible portion(s) of the title, and explain the reason for the omission in a note.

 

Reise von Saint-Louis nach dem "Fort Gibson" im "Indian Territory, Che-rokee Nation," und von dort weiter ... im Sommer 1850 [MN, ++4600 Bd. Ms. 627a]

Note: Words following "von dort weiter" are illegible.

 

1E5. Formal title is present but completely illegible. See 1F1 and 1G1.

 

1E6. Formal title is present and accurate, but not useful. In some cases, the manuscript may have a formal title which is uninformative, or which does not reflect what is important about the work or why the repository has it. In these cases, supply a title which describes the material. Use judgment as to whether to also trace the formal title as given on the manuscript.

 

Title on source: Carte radicata Imperiale reale e realetta [MN, 4600 Bd. Ms. 622]

Title in catalog record: Marbled paper sample books

 

Title on source: My crucible [MN, 4609 Bd. Ms. 3]

Title in catalog record: Stanislaus Joyce diary

 

 

1F. Formal title not present on the work (or not legible), but readily available

 

1F1. Formal title is not present on the work (or not legible), but is available from other sources.

 

1F2. Title-like information is present, but is not intended as a title.

 

1F3. Formal title is not present, but the manuscript is known by a firmly established title.

 

KSM: Here's a suggestion I have for the Contents and beginning of Area 1. I was trying to make the contents more closely reflect our decision trees. It adds another layer to the headings, however, which may violate the "Integrity of DCRM text" section of the Editorial Guidelines and make them harder to read. On the other hand, I'm not so sure things like parallel titles and other title information need as much prominence with mss. as with books? My edits are in green. In the 1A section, I used DCRM(B)'s 4A6 section as a model for implementing decision trees.

 

 

1. Title, Statement of Responsibility, (and Date Area: possibly add back area 4?)

 

Contents:

1A. Preliminary rule

[1Aa. Archivally or bibliographically? (top of decision tree?)]

1Ab. Create title]

1B. Formal title

1C. Supplied title

1D. Statements of responsibility

1E. Creators

1F. Date

1G. Multiple works in a single item

 

1A. Preliminary rules [suggestion to privilege correspondence and fragments with specific rules and examples]

 

[AEB: Folger has a whole section on rules just for letters, although I think it could be more general in applying to any type of item that might be between two people or from one person or persons to another person or persons, for example legal documents or receipts.]

 

1A1. Prescribed punctuation

 

This rule applies to bibliographic records entered in a library catalog. For instructions on the use of spaces before and after prescribed punctuation, see 0E. For description of an item in an archival finding aid, or in a document in another format, apply the punctuation appropriate to that format. [MN]

 

Precede each parallel title by an equals sign.

 

Precede each unit of other title information by a colon.

 

Precede the first statement of responsibility by a diagonal slash.

 

Precede each subsequent statement of responsibility by a semicolon.

 

Precede date by comma, space. [AEB: Do we always want to precede the date by a comma, as this would not be true of a single item in a container list ... OR are we going to assume that people describing a single item in this way will follow what works in their world]

 

For the punctuation of this area when a publication has no collective title, see 1F 1G?.

 

1A2. Sources of information

 

1A2.1. General rule.  The prescribed source of information for the title and statement of responsibility is the manuscript itself (cf. 0C.1).   [Revise this paragraph to conform with what is stated in area 0G.1]

 

1A2.2. Multipart manuscripts. If the volume is part of a multipart manuscript, and the title page gives a statement of the volume or part number within the larger work, omit this statement without using the mark of omission, unless it is a grammatically inseparable part (see 1B1, 1B4) of the information being transcribed. Do transcribe statements such as "in two volumes," however (see 1D3). 

 

1A3. Form and order of information

 

Give the information in the following order: title, statement of responsibility or creator, date. If a formal title page or colophon is present, transcribe title and statement of responsibility information in the form and order in which it appears in the source, unless instructed otherwise by specific rules (see 0G, and permissible omissions - add reference when section numbers are fixed).

 

 

1A4. Formal title vs. supplied title

 

A formal title is present when there is a formal title page or colophon with a title. Supply a title if no formal title page or colophon is present, or if there is no title on the title page or colophon. If a title is present in a place other than the title page or colophon, use judgment as to whether to treat that as the formal title. Consider factors such as the visual prominence of the title, whether or not the manuscript is commonly known by that title, other instances of the title (possibly with different wording) present elsewhere on the manuscript, and the title's clarity and accuracy in identifying the nature of the manuscript. If you do treat this title as the formal title, add a note describing the source of the title. [MN]

 

1A4.1 Formal title

 

If the manuscript bears a formal title, transcribe the title according to the instructions in 1B.

 

1A4.2. Supplied title

 

If the manuscript does not bear a formal title, supply the title according to the instructions in 1C.

 

1B. Formal title

 

1B1. General rule

 

1B1.1.  Transcribe the title on the formal title page or colophon as part of this element. Transcribe it as it appears in the source.

 

Complot d'Arnold et de Henry Clinton contre les Etats Unis [MN, 4600 Bd. Ms. 100]

 

Sketches from the uncivilized races of men [MN, 4600 Bd. Ms. 103+]

 

Lazarus : Drama in 3 Handlungen [MN, 4600 Bd. Ms. 113++]

 

The frolick's, or, The lawyer cheated : an new comedey, the first coppy [MN, 4600 Bd. Ms. 143]

 

Voyage of the embassy of the Dutch East India Company to the Emperor of China in the years 1794 and 1795 [MN, 4600 Bd. Ms. 99+]

 

Histoire de la famille Bonheur jusqu'au 1849 [MN]


 

1B2. Formal title proper on formal title page or colophon

 

1B2.1. The title proper is the first element of the description. Title information preceding the chief title on the title page is considered part of the title proper. If the chief title is preceded or followed in the source by other elements of information, transpose these elements to their appropriate areas in the description (or give them in a note) unless case endings would be affected, the grammatical construction of the information would be disturbed, or the text is otherwise grammatically inseparable from the title proper. In the latter cases, transcribe the information as part of the title proper. [deleted text here moved to another section] 

 

Complot d'Arnold et de Henry Clinton contre les Etats Unis [MN, 4600 Bd. Ms. 100]

 

Sketches from the uncivilized races of men [MN, 4600 Bd. Ms. 103+]

 

Lazarus : Drama in 3 Handlungen [MN, 4600 Bd. Ms. 113++]

 

The frolick's, or, The lawyer cheated : an new comedey, the first coppy [MN, 4600 Bd. Ms. 143]

 

Voyage of the embassy of the Dutch East India Company to the Emperor of China in the years 1794 and 1795 [MN, 4600 Bd. Ms. 99+]

 

 Histoire de la famille Bonheur jusqu'au 1849 [MN]

 

Institutiones philosophicae in Collegio St. Edmundi Duaci [KSM, uncataloged Ms.]

 

1B2.2  If the manuscript's title is misleading or uninformative, use judgment as to whether to transcribe the title or to supply one. See 1B5.


1B2.3. Allowed omissions in title page transcriptions. If transcribing a formal title page or colophon omit, without using the mark of omission, information found on the title page that constitutes non-title information. Such information may include pious invocations, quotations, devices, announcements, epigrams, mottoes, dedications, statements of patronage, etc. (see 0G5.2). Transcribe or describe this kind of information in a note if it is considered important. If such information is a grammatically inseparable part (see 1B1) of one of the elements of the title and statement of responsibility area, however, transcribe it as such. If such information constitutes the only title-like information present in the source, it may be used as a devised title according to the provisions of 1B5.

 

1B2.4.  Notes on the formal title proper

 

1B2.4.1.  Indicate in a note if the title information is in a script or hand later than the main body of text of the manuscript. N.B.: put this rule in Notes element (aka Area 7) too [MN]

 

1B2.4.2.  If considered important, give the source of the title in a note. Put this in Notes element (aka Area 7) too [MN]

 

A new list of fifty two ships sent to the East-Indies

Note: Docket title

 

1B2.4.3.  Make a note to indicate the original position on the title page of transposed elements, if considered important. [Would it ever be important? MN]

 

[Need different examples]

 

Prudence Palfrey : a novel / Thomas Bailey Aldrich

Note: Author's name at head of title

 

[EOK: is this appropriate for non-published material, where the information doesn’t come pre-packaged by a publisher (granted, there is plenty of variation even in published works, but still, to require this for mss seems like overkill]

 

1B2.5. Forms of the formal title proper

 

The formal title proper can take a variety of forms, some of which are exemplified below: [Since exact title transcription is less important for manuscripts than for books, I wonder whether we could compress 1B2 into "The formal title proper can take a variety of forms, as described in DCRM(B) [section number]."--MN]

 

1B2.5.1. Title proper inclusive of other titles or other title information appearing before the chief title on the title page:

[Need different examples]

 

Seculum Davidicum redivivum, The divine right of the revolution scripturally and rationally evinced and applied

(Comment: By virtue of its typographical prominence, the English title is clearly the chief title)

 

Prize dissertation, which was honored with the Magellanic Gold Medal, by the American Philosophical Society, January, 1793. Cadmus, or, A treatise on the elements of written language

(Comment: “Cadmus …” is clearly more prominent than “Prize dissertation …”)

 

Hereafter foloweth a litel boke called Colyn Cloute

(Comment: “Colyn Cloute” is the chief title)

 

Geruasij Tilberiensis, De necessarijs scaccarij obseruantijs, dialogus [MN--4600 Bd. Ms. 503]

 

1B2.5.2. Title proper inclusive of alternative titles:

 

Christianographie, or, The description of the multitude and sundry sorts of Christians in the vvorld not subject to the Pope

 

 L'adoption, ou, La maçonerie des dames [MN--4600 Bd. Ms. 534]

 

1B2.5.3. Title proper consisting solely of the name of a responsible person or body:

 

Salustius

 

We might add provisions for what to do about tracing other titles, in cases like these: cover title, spine title, half t.p. title, and t.p. title all differ from each other; t.p. title is misleading and/or misspelled; title is given most prominently in a place other than t.p.; manuscript's original t.p. is preceded by a t.p. obviously added much later--MN

 

1B2.5.4. Title proper inclusive of a caption. (See 1G4 for caption titles on single-sheet publications):

 

Source:

To the Honourable Commissioners appointed by Act of Parliament for enquiring into the Losses and Services of the American Loyalists. The memorial of Silvester Gardiner humbly sheweth, ...

 

Transcription:

To the Honourable Commissioners appointed by act of Parliament for enquiring into the losses and services of the American loyalists. The memorial of Silvester Gardiner humbly sheweth ...

 

1B2.6 Title proper with grammatically inseparable designation Cut? MN

 

If a publication manuscript is in more than one volume and the title proper of each volume includes a grammatically inseparable designation such as numbering that is specific to that volume, supply in square brackets after the first designation a hyphen and the final designation, omitting intermediate designations. Do the same for single-volume publications manuscripts that contain multiple parts.

 

Quinti Horatii Flacci epistolarum liber primus[-secundus]

 

Thomas Masterson his first[-second] booke of arithmeticke

 

Le premier[-quart] volume de messire Jehan Froissart lequel traicte des choses dignes de memoire aduenues tant es pays de France, Angleterre, Flanders, Espaigne que Escoce, et autres lieux circonuoisins

 

If it is not feasible to do this, transcribe the title proper of the first volume or part without this interpolation and make a note about the later designation(s).

 

1B2.7.  Title proper with supplementary or section designation or title Cut? MN

 

If the title proper for a work that is supplementary to, or a section of, another work appears in two or more grammatically separable parts, transcribe the title of the main work first, followed by the designation(s) and/or title(s) of the supplement(s) or section(s) in order of their dependence. Separate the parts of the title proper by periods. If the arrangement indicated requires transposition, make a note to indicate the actual reading of the titles.

 

Faust. Part one

Note: Title page reads: Part one. Faust

 

1B2.8.  Abridgments of the title proper

 

1B2.8.1.  General rule. Abridge a long title proper only if it can be done without loss of essential information. Do not omit any of the first five words. if it can be done without loss of essential information. Indicate omissions by the mark of omission. If desired, give the remainder of the title in a note. [MN]

 

An act or law passed by the General Court or Assembly of His Majesty's English colony of Connecticut ... on the seventh day of February ... 1759

 

[Question: do we need to use the mark of omission if truncating a manuscript title, given that there's a custom of making manuscript titles brief anyway? MN]

 

 Opinions of various nations concerning ye Supreme Being ...

Note: Title continues: "& ye worship due to Him, the immortality of ye soul, a state of future rewards & punishments, an account also of their philosophy & morality." [4600 Bd. Ms. 633, MN]

 

1B2.8.2.  Alternative title. If the title proper contains an alternative title, do not omit any of the first five words of the alternative title.

 

England's alarm, or, A most humble declaration, address, and fervent petition ...

 

1B2.8.3.  Chief title. Extend the transcription of the title proper through to the end of the chief title of the resource. Apply this provision even if other words in the title proper precede the chief title (see 1B1.1, 1B3.1). If the end of the chief title cannot be determined, break off the transcription at the first grammatically acceptable place, but in no event within the first five words of the chief title.

 

Jo. Danielis Schoepflini consil. reg. ac Franciae historiogr. vindiciae typographicae

(Comment: The chief title is “Vindiciae typographicae”)

 

A brand new song, entitled The Irishman's address to the twenty-six Nottingham worthies ...

(Comment: The chief title begins “The Irishman's address” but its ending is ambiguous)

 

Geruasij Tilberiensis, De necessarijs scaccarij obseruantijs, dialogus [MN--4600 Bd. Ms. 503] (Comment:  Statement of responsibility preceding the title is transcribed as is because it is grammatcially inseparable from the title)

 

1B3.  Parallel titles on formal title page or colophon

 

1B3.1.  Order and source of parallel titles

 

Transcribe parallel titles in the order indicated by their sequence on, or by the layout of, the title page. If the original title appears elsewhere than on the title page, transcribe it in a note, if considered important.

 

1B3.2.  Language of parallel titles and relationship to title proper

 

1B3.2.1.  Transcribe an original title in a language different from that of the title proper appearing on the title page as a parallel title, unless it is grammatically inseparable from another part of the description.

 

Fables = Fabulae

 

1B3.2.2.  Transcribe as other title information an original title in the same language as the title proper (see 1D).

 

The adventures of Red Riding Hood : Little Red Riding Hood

 

1B4.  Other title information on formal title page or colophon

 

1B4.1.  Order and source of other title information

 

Transcribe other title information appearing on the title page in the order indicated by the sequence on, or layout of, the title page. Transcribe other title information not appearing on the title page in a note, if considered important.

 

1B4.2.  Other title information beginning with prepositions, conjunctions, etc.

 

1B4.2.1.  General rule. Transcribe title information that appears following the title proper as other title information, even if it begins with a preposition, conjunction, prepositional phrase, etc.

 

The English Parliament represented in a vision : with an after-thought upon the speech delivered to His Most Christian Majesty by the deputies of the states of Britany on the 29th day of February last ... : to which is added at large the memorable representation of the House of Commons to the Queen in the year 1711/12 ...

 

 Of Hell : its originall, the place, the torments : with observations natural, moral, poetical, divine [MN--4600 Bd. Ms. 569 tiny]

 

1B4.2.2.  If this other title information appears following the statement of responsibility, transcribe it as a subsequent statement of responsibility (see 1E14.2).

 

1B4.2.3.  If this other title information, or some portion of it, constitutes a formal statement of the contents of the work, and is grammatically separable from the title proper and other title information, transcribe it in a note, if considered important (see 7B16.2). When these formal statements are omitted from the title and statement of responsibility area, use the mark of omission.

 

The spinning wheel's garland : containing several excellent new songs ...

Optional note: Contents: (from t.p.) I. The good housewife's coat of arms -- II. The spinning wheels glory -- III. The taylor disappointed of his bride -- IV. The changeable world

 

1B4.2.4.  Distinguish the above situations from those in which titles of other works are given equal prominence with the first-named work (see 1F1 1G?).

 

1B4.3.  Statements about illustrations or volumes Cut? MN

 

Treat an illustration statement or a statement such as “in two volumes” as other title information, unless the statement is grammatically inseparable from information transcribed as part of another element or area (see 1E13 and 2B8). If the statement appears following the statement of responsibility, transcribe it as a subsequent statement of responsibility.

 

The American child's pictorial history of the United States : illustrated by sixty engravings

 

General index to fifty-six volumes of the Gentleman's magazine : from its commencement in the year 1731 to the end of 1786 / compiled by Samuel Ayscough, clerk, assistant librarian of the British Museum ; in two volumes

 

1B4.4.  Abridgment of other title information

 

Optionally, if other title information is very lengthy and can be abridged without loss of essential information, omit less important words or phrases, using the mark of omission. If considered important, transcribe omitted words or phrases in a note (including the other titles or phrases referred to in 1D2.3).

 

Opinions of various nations concerning ye Supreme Being ...

 

Title on item: Opinions of various nations concerning ye Supreme Being, & ye worship due to Him, the immortality of ye soul, a state of future rewards & punishments, an account also of their philosophy & morality. [4600 Bd. Ms. 633, MN]

 

1B4.5.  Other title information with grammatically inseparable elements

 

If the other title information includes a statement of responsibility or an element belonging to another area, and the element is a grammatically inseparable part of the other title information according to one or more of the conditions enumerated in 1B1.1, transcribe it as other title information.

 

Constitutiones legitime seu legative regionis Anglicane : cu[m] subtilissima interpretatione Johannis de Athon

(Comment: Statement of responsibility transcribed as part of other title information because of genitive case ending)

 

1B4.6.  Parallel statements containing other title information

 

Transcribe parallel statements containing other title information in the order in which they appear on the title page.

 

1B5.  Inaccurate formal title

 

1B5.1.  Formal title is present in a contemporary or later hand, but is inaccurate. If the formal title is inaccurate, use judgment as to whether to transcribe it as the manuscript's title, or to supply a title. In general, if the formal title completely misrepresents the nature of the manuscript, supply a title and give the formal title in a note. Trace the formal title as an additional title if considered useful.

 

1B5.2.  Formal title is present, but is struck out. If a formal title is present but is struck out, try to determine whether it was struck out as part of the manuscript's original composition or at a later date. If it was struck out originally, treat the manuscript as if it had no formal title (see 1F1 or 1G1). If the formal title was struck out at a later date, transcribe it, and mention in a note that it is struck out by a later hand.

 

1B5.3.  Formal title is supplied in a later hand. If the formal title is supplied in a later hand, transcribe it, but make a note to the effect that it was supplied later.

 

1B5.4.  Formal title is present, but partially illegible. If a formal title is partially illegible, use judgment as to whether enough of it is legible to make it informative. If so, transcribe all that is legible. Use the mark of omission for the illegible portion(s) of the title, and explain the reason for the omission in a note.

 

Reise von Saint-Louis nach dem "Fort Gibson" im "Indian Territory, Che-rokee Nation," und von dort weiter ... im Sommer 1850 [MN, ++4600 Bd. Ms. 627a]

Note: Words following "von dort weiter" are illegible.

 

1B5.5.  Formal title is present but completely illegible. See 1F1 and 1G1.

 

1B5.6.  Formal title is present and accurate, but not useful. In some cases, the manuscript may have a formal title which is uninformative, or which does not reflect what is important about the work or why the repository has it. In these cases, supply a title which describes the material. Also trace the formal title as given on the manuscript.

 

Title on source: Carte radicata Imperiale reale e realetta [MN, 4600 Bd. Ms. 622]

Title proper in catalog record: Marbled paper sample books

"Other title" tracing in catalog record: Carte radicata Imperiale reale e realetta

 

Title on source: My crucible [MN, 4609 Bd. Ms. 3]

Title proper in catalog record: Stanislaus Joyce diary

"Other title" tracing in catalog record: My crucible

 

 

1C. Title present on the work in a place other than title page or colophon

 
If a title is present on the work only in a place other than the title page or colophon, treat it as a formal title (subject to the considerations in 1B above).
 
1C1. If the work bears several different titles in different places, treat as a formal title the one that is either the most prominent or the most descriptive of the work. Also trace as added titles any of the other titles that a user would likely interpret as the work's formal title. [Does this make sense? MN]
 

 

1F. Formal title not present on the work (or not legible), but readily available

 

[KSM: should we strike out Secton 1F? How is there a formal title without it being present on the work?] An example would be a manuscript of The Grapes of Wrath with the title page torn away--MN.

 

1F1. Formal title is not present on the work (or not legible), but is available from other sources.

 

1F2. Title-like information is present, but is not intended as a formal title.  If title-like information is present, but evidently is not intended as a formal title, use judgment as to whether to treat it as the formal title, to add a descriptive word or phrase to make it a more informative formal title, or to supply a title. If supplying a title, also provide an added title tracing for the title-like phrase on the manuscript if considered useful.

 

Spine title: Kipling, the end

Title as recorded: "Kipling, the end" scrapbook

[4610 Bd. Ms. 4+, MN--not sure this is how best to handle this case, but it's one way]

 

1F3. Formal title is not present, but the manuscript is known by a firmly established title. If the manuscript is known by a firmly established title, use that as the work's title. Add a note to the effect that this title is supplied by the cataloger.

 

Gettysburg address

 

Pélleas et Mélisande : autograph manuscript

[EOK: We have Maeterlinck's manuscript of this--the ms is intact, he just didn't have a title at the time he composed it]fr

 

[End of Kate's edits here]

 

 

 

 

1G. No formal title

 

[copied from notes below] When a formal title is not present (or not legible) and not available from other sources, decide which of the two situations described below applies:

 

1) A formal title would be appropriate to/is customarily used for the type of material being cataloged (literary, historical, scientific, religious, etc. work) but is not available for the item in hand:  see 1G1.

 

2). A formal title is not appropriate to and is not customarily used for the type of material being cataloged (letters, ledgers, legal documents, etc.):  see 1G2.

 

1G1. Formal title is not present (or not legible) and not available from other sources

1G1A. General rule. For most items in this category, if no title can be found in any source, devise a brief descriptive title in the language and script of the cataloging agency. The title may focus either on the subject content or on the genre or form of the item, depending on what would be most useful. Do not bracket; provide a note on the source of the title only if considered necessary.

 

Examples:

 

Observations on a bill relative to the militia

Sermon on Christian baptism

 

          [AEB: I have some examples from the John Clifford Mortimer papers at the Bancroft Library, just need to have some info verified.]

 

1G1B. Poems and songs. Poems and songs are possible exceptions to the general rule above. For a single poem or song, use as the title proper the opening words of the text, e.g.

 

I am a jolly huntsman, my voice is shrill and clear

 

If the ms contains more than one poem, give the number and the word "poems":

 

Seventeen poems

 

((unless it is possible to be more precise, e.g. Seventeen sonnets)

 

[EOK: any other special cases under category 1?]

 

Questions:

1) When should the creator's or collector's name be included in the supplied title, and when not?

2) For an untitled work of fiction, what would you use as title?

LIZ: For literary prose works not assigned titles by the author, or which did not subsequently acquire a title by which they are commonly known, devise a title that consists of "Untitled" followed by the literary genre:

 

Untitled short story : |k autograph manuscript

Untitled play : typescript

(on p. i of typescript, "Play No. 5, Started about August 15th. Finished December 27th"--but that doesn't work as a title

3) Do we want to recommend including "manuscript" or "typescript" in the title?

Option 1) Use the General Material Designation subfield (245$h)

Option 2) Use the 245$k), which is the MARC subfield for form

Option 3) Omit entirely

 

4) What information should the supplied title include?

5) Where should one record that the manuscript is in the author's hand? What terminology should we use for this?

6) Where do we record that the manuscript is a copy? (Give different treatment to a manuscript copy vs. a mechanical reproduction such as a photocopy?)

 

 

1G2. A formal title is not appropriate to the type of material being cataloged (letters, ledgers, legal documents, etc.)

1G2A. General rule. Supply a brief term or phrase that concisely characterizes the item being described. The term or phrase should always incorporate the form of material, as well as other information appropriate to the type of material, if it falls into any of the special categories listed below.

 

General examples:

 

            Inventory of the goods and chattels of Sarah Birch (FOLGER)

            Autograph notes from an unidentified book on agriculture (MORGAN)

            Lesson book of chronology and history (MORGAN)

            German songbook (CORNELL)

 

 

Specific categories within situation 2:

 

1G2B. Letters, postcards, telegrams, etc. (also include printed out email?):

 

There are lots of different patterns for letters, depending on the cataloging guidelines. Possible elements to include: (I do not include date, since we are treating date as a separate subarea within the title):

 

Creator

Form of communication (letter, postcard, etc.)

Whether or not it is signed

Recipient

Place written

Place of addressee

 

Abbreviations should be prohibited (no more cryptic ALS or TLS or TLC)

 

1G2C. Legal documents

 

Arrest warrant : for Enoch Greenleaf (CORNELL)

 

Lettres de cachet (CORNELL)

 

1G2D. Fragments

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

EOK note: I'm afraid what follows is a bit of a dog's dinner. There were so many differences in the guidelines, that we thought it was better to lay them all out and then come to some decisions.

 

When a formal title is not present (or not legible) and not available from other sources, decide which of the two situations described below applies:

 

1) A formal title would be appropriate to/is customarily used for the type of material being cataloged (literary, historical, scientific, religious, etc. work) but is not available for the item in hand

 

2). A formal title is not appropriate to and is not customarily used for the type of material being cataloged (letters, ledgers, legal documents, etc.).

 

Instructions for Situation 1:

 

For most items in this category, if no title can be found in any source, devise a brief descriptive title in the language and script of the cataloging agency. The title may focus either on the subject content or on the genre or form of the item, depending on what would be most useful. Do not bracket; provide a note on the source of the title only if considered necessary.

 

Examples:

 

Observations on a bill relative to the militia

Sermon on Christian baptism

 

WHAT THE VARIOUS CODES SAY:

 

 

DACS: "Optionally, supply a brief term or phrase that most precisely and concisely characterizes the unit being described. The term or phrase should incorporate the form(s) of material that typifies the unit and reflects the function, activity, transaction, subject, individuals, or organizations that were the basis of its creation or use."

 

AMREMM: [This standard is more specific about how to describe certain items] “If a collection or compilation contains works or items related by theme or genre, supply a title that reflects this theme or genre. For a collection or compilation of literary passages, use the term florilegium. For a collection or compilation of passages or items intended for reference, use the term commonplace book. For a collection or compilation of materials that are so disparate in nature that they defy classification, use the term miscellany.”

 

AACR:  "Supply a brief title indicating the nature of the material for literary manuscripts, diaries, journals, memorandum books, account books, etc."

 

Yale: "If you cannot transcribe a formal title from the original to serve as the |a, nor supply one from reference sources, assign a title following Hensen 1.1B2 and 1.1B4. Use a descriptive modifying term or phrase when the material has a very particular focus of interest, but word it as best you can to avoid creating the appearance of a formal title (e.g. use "overland diary" instead of "diary of an overland journey to California.") " ...

 [Yale’s list of other title information includes:]

- place of writing

- place of delivery (of a speech or lecture or sermon) - secondary titles found on the item itself

- occasion for the document's creation

- name(s) of person(s) also associated with the document (such as a will, deed, mortgage, lease, etc.)

- further descriptive word or phrase beyond the "form" used as |a that might help to clarify the nature of the materials

 

Folger: “When no formal title is present, formulate the title using natural language in a single phrase whenever possible; use commas only as needed according to modern punctuation conventions.

 

Autograph letter signed from Peter Garrick, Lichfield, to Mrs. Garrick, Adelphi Strand, London (L.g.130)

 

Inventory of the goods and chattels of Sarah Birch (Bd.w. Z.e.10)

 

Newspaper cuttings on the VictoriaTheatre, London (Y.d.23 (192))

 

Sermons of Thomas Pestell (W.a.333-340)

 

Add the creator name, whether person or corporate body, in all cataloger-supplied titles, grammatically as part of the title.”

 

APPM:  “Supplied titles. Since most archival material lacks a formal bibliographic title, a title statement must usually be supplied by the cataloger. This statement is established either from a previously prepared descriptive inventory or finding aid (if one exists) or from direct examination of the material.  Since these descriptions fall within the definitions under chief and prescribed sources of information, do not put titles supplied from these sources in square brackets (emphasis mine JKN), except in the case of date(s) actually missing from, or in error on, the material.

 

 

Name element. Optionally, give the name of the person, family, or corporate body predominantly associated with, or responsible for, the collection or item as part of the title statement, unless the name is more appropriately recorded in the statement of responsibility area (see 1.1F). Give the name in direct order natural language. It may be abbreviated if the full name appears elsewhere in the record. If the collection consists of material of two or more persons or families, use all of the names primarily associated with the creation of the collection in the name element. See examples of titles, following rule 1.1B5.

 

Form of material. Record a term that most specifically characterizes the form of material in the unit being cataloged.

 

For individual textual items (FN4) such as literary manuscripts, manuscript volumes (e.g. diaries, journals, orderly books, letter books, account books, ledgers), letters, speeches, sermons, lectures, and legal and financial documents, give the form of material term that is most specific and appropriate for the material cataloging (FN5)

 

Letter

Diary

Ledger

Lecture”

 

 

Poems are a possible exception to the general rule above. For a single poem, use as the title proper the opening words of the text, e.g.

 

I am a jolly huntsman, my voice is shrill and clear

 

If the ms contains more than one poem, give the number and the word "poems":

 

Seventeen poems

 

((unless it is possible to be more precise, e.g. Seventeen sonnets)

 

[EOK: any other special cases under category 1?]

 

[EOK: before proceeding to category 2, here are some general questions:]

 

Question: DACS seems to say _always_ include the creator name in titles. (Though it gives no examples that would fall into situation 1; all the DACS examples are for letters, documents, etc.). APPM suggests including name of collector/creator of papers only as an option for collections; but not for individual mss. Yale cataloging rules say, Don't include creator name if it is used as the main entry. I can't see ever including the creator name for items that are normally titled ("I am a jolly huntsman" by John Q. Poet?).  What do you think? [JKN: I agree that you wouldn’t use the author name for a poem, per the example you provide here; what we need to do is explain why, though. What is the qualitative difference between a letter, lecture, scrapbook on one hand, and a poem [EOK: or a novel, or a short story, or a historical treatise] If we can articulate that distinction, we have our answer, i.e. our rule]

 

Question: does it ever arise that a work of fiction is untitled? could be for e.g. first draft of short story that never went beyond a first draft. In this case, what would you use as title?

 

            Short story

            Short story about dog (?)

 

Question: do we want to recommend including "manuscript" or "typescript" in the title? Several different ways of handling this in the cataloging codes, but none recommend putting this info in the title proper, they all use some other subfield within the title area ( if they use at all)

 

Option 1) Use the General Material Designation subfield (245$h)

 

AACR includes "manuscript" in the General Material Designation field (245$h) for all types of material (including letters)--but since LC does not use manuscript as a 245$h, American libraries usually do not use manuscript as a 245$h. The Folger uses the 245$h manuscript. AMREMM says it's optional to use the GMD (MN).

The GMD is being phased out in RDA, by the way

 

Option 2) Use the 245$k), which is the MARC subfield for form (within the context of AACR, this could be either the title proper, if the item falls into category two,  or other title information, if the item has a formal title) [This subfield causes problems in our online catalog (as I recall, it doesn't index), but that's probably not a valid intellectual consideration, although it is a practical consideration for us--MN]

 

Hollis and Morgan includes the word "manuscript" or "typescript" in the 245$k, which follows the 245$a. E.g.:

 

245 10 $$k Commonplace books : $$k manuscript, $$f [1810?]-1850.(HOLLIS)

 

 

Hollis always includes $k manuscript, except for letters; Morgan does not include for letters or documents.

 

Option 3) Omit entirely:

 

DACS does not use "manuscript"

 

APPM examples use "typescript" "playscript" "holograph" in 245$k for titled works (when there is a formal title in the 245$a), but does not use "manuscript" or "holograph" for items normally not titled, such as letters, legal documents, etc.  But it allows 245$h manuscript to be used (optionally)  in a "mixed catalog".

 

[Cornell doesn't generally use "manuscript," but I notice the result is that we get a lot of students asking to see "this book" (handing us a printout of a manuscript record from the OPAC). So I try to mention right at the beginning of the summary that the item is a manuscript, if the supplied title doesn't make it obvious--MN].

 

Question: Where to record whether the item is in the hand of the author? and what terminology to use? There are differences in terminology: AACR, Yale use "holograph," APPM, Folger, Morgan, Harvard use "autograph". [Is it correct to say that one of these terms has a narrower meaning than the other--that "autograph" means "written in the hand of the author," while "holograph" means "handwritten" (not specifying by whom)? MN] And also differences in where this info is recorded. Some cataloging codes/agencies do not include this info in title: e.g. AACR and HOLLIS relegate to a general note, Yale and Cornell use a 520 note. But others do include this info in the title, e.g. APPM, Folger (following APPM?). The Morgan always incorporates "autograph" in title; if the ms is not autograph, 500 note is used to indicate that the ms was not written by the creator of the content.

 

Question: where to record fact that item is a copy?

 

Morgan records fact that something is a copy in the title field.

For items with devised titles, Morgan incorporates "copy" in the title proper, e.g.

 

Copy of petition and memorial to obtain possession of the family estates

Contemporary copy of proceedings in the House of Commons and the Earl of Bristol's speech

Copy of letter

 

When item is known to be a copy of another, titled  manuscript, Morgan puts "copy" in other title information subfield:

 

$a La philosphie morale ou ethique : $k contemporary copy of the original manuscript.

 

 

(but information on the type of copy, e.g. "fair copy", "contemporary copy", "copy dated from the 17th century" should probably go in a note)

 

Cornell puts the copy information in the summary, unless the item is a photocopy or other physical reproduction, in which case it goes in a separate note (533 field). This may or may not be a good idea, though--it's just the custom. (MN)

 

Situation 2 (formal title is not customary, is inappropriate)

 

 

Supply a brief term or phrase that concisely characterizes the item being described. The term or phrase should always incorporate the form of material, as well as other information appropriate to the type of material, if it falls into any of the special categories listed below.

 

General examples:

 

            Inventory of the goods and chattels of Sarah Birch (FOLGER)

            Autograph notes from an unidentified book on agriculture (MORGAN)

            Lesson book of chronology and history (MORGAN)

 

 

Specific categories within situation 2:

 

Letters, postcards, telegrams, etc. (also include printed out email?):

 

There are lots of different patterns for letters, depending on the cataloging guidelines. Possible elements to include: (I do not include date, since we are treating date as a separate subarea within the title):

 

Creator

Form of communication (letter, postcard, etc.)

Whether or not it is signed

Recipient

Place written

Place of addressee

 

Abbreviations should be prohibited (no more cryptic ALS or TLS or TLC)

 

 

What the various codes recommend:

 

DACS:

 

Author + Form + recipient + subject (optional?)

 

Examples:

James Joyce letter to Maurice Saillet

Richard Nixon letter to H.R. Haldeman regarding the Watergate break-in

 

AACR2, 4.1B2:

 

Form + place of writing + addressee + place to which addressed

 

"Supply a title consisting of Letter (or Postcard, Telegram, etc.), the date of writing (expressed as year, month, day), the place of writing, the name of the addressee, and place to which addressed. Enclose any details not taken from the letter, etc., its envelope, or enclosures, in square brackets.

 

Examples:

[Letter, ca. 1898 Jan. 1] WorcesterPark, Surrey [to] George Gissing, Rome

[Postcard] 1898 March 1, Rome [to] H.G. Wells, WorcesterPark, Surrey

[Telegram] 1889 Feb. 8, London [to] James McNeill Whistler, Chelsea, London"

 

HOLLIS guidelines:

 

Form + recipient + place of writing + [place of addressee?]

 

"For letters, the recipient, place of writing, etc. after the word ‘letter’ or ‘letters’ go here.

Place of writing may be mentioned if given on the item and if considered important.

 

Example:

$k Letter : $$b to Henry VIII King of England, $$f1516.

 

Folger guidelines:

 

Form + "signed" + "from" writer + place of writing + recipient + place to which addressed?

 

Examples:

Autograph letter signed from M.E. Lewes [i.e. George Eliot], Waisenhaus Gasse, Dresden, to Oscar Browning ?h [manuscript], ?f 1867 August 23.

Autograph letter signed from Peter Garrick, Lichfield, to Mrs. Garrick, Adelphi Strand, London

[follows AACR in not using $b for recipient, place of writing, etc. info]

 

 

RDA, Nov. 2008 version:

 

Form + author + recipient

 

Letters from Don Banks to Suzanne Gleeson

[I don't think this is supposed to be prescriptive, but it is the only example that is relevant]

 

 

AMREMM: “For single letters, supply a title consisting, in the following order, of the form designation Letter, the date of writing (expressed as year, month, day), the place of writing, the name of addressee, and the place to which the letter is addressed.” Enclose in square brackets.

 

APPM:

 

Form + signed (appears in abbreviation, e.g. ALS)

 + place of writing + recipient + place to which addressed

 

$k Letter :$b Dublin, to Henrik Ibsen, Kristiania [Oslo]

 

$kALS :$bWorcester Park, Surrey, to George Gissing, Rome,

All data elements except form are treated as other title information (245$b in MARC)

 

Speeches, sermons, etc.

 

AACR:

“Supply a title consisting of an appropriate word (e.g., Speech, Address) followed by the place and/or the occasion of the delivery.

[Lecture, Royal College of Medicine, London].

 

For titled speeches, sermons, etc., supply the place and occasion [event and/or date] if they do not appear on the item, e.g.

In place of uncertainty [GMD] : a speech [to the Peace Pledge Union and Society of Friends, Friends Hall, London]”

 

APPM:

"...give the date of delivery of a speech, sermon, etc., if it differs from the date of the manuscript as given in the title"

 

 

Legal documents (wills, deeds, mortgages, leases, warrants, commissions, treaties, etc.)

 

 

APPM gives no specific instructions about legal document.

 

AACR:

 

Supply a title consisting of a word or brief phrase characterizing the document, the date of signing (expressed as year, month, day), the name(s) of persons concerned other than those responsible for the document, and the occasion for the document if it can be expressed concisely. Enclose any details not taken from the document in square brackets.

 

[Will] 1943 Feb. 8

[Commission, ca. 1851 Apr. 9] appointing J.E. Bradshaw to command the Peshawar Battalion

[Lease, 1937 Oct. 17, of shop in Bridge St., Harrow, Middlesex]

 

Yale:

 

"For legal documents (wills, deeds, mortgages, leases, warrants etc.):

Supply a title consisting of a word or brief phrase characterizing the document, the name(s) of the other person(s) concerned besides the individual cited in the main entry, and the occasion for the document if it can be expressed concisely, ending with the date of signing, e.g.

245 10 |a Commission : |b appointing J.E. Bradshaw to command the Peshawar Battalion, |f [circa 1851 Apr 9].

 

 

Morgan varies: sometimes the occasion is included in the 245, more often it is in a summary of content note (520)

 

AMREMM: “Record the date of the content of an item—as opposed to its date of production—as part of the supplied title for letters, legal documents, and archival records…If an item is an original or autograph, assume the content date to be the same as its date of production.

 

Legal documents and archival records. For single legal documents and archival records, such as wills, deeds, charters, mortgages, leases, various manor rolls, warrants, commissions, writs, oaths, etc., supply a title consisting, in the following order, of a word or brief phrase characterizing the type of document, the date of execution (expressed as year, month, day), the name of the principal party or parties involved or to whom the document is directed, and the occasion for the document expressed concisely, insofar as this information can be ascertained.”

 

Question:

Is the place of signing important? (do we assume the same as the place of writing?) [JKN: it won’t always be, will it? For example, a lawyer can write up a document, but it gets signed and witnessed at the office of a notary] The place of signing seems to be important for a treaty, but maybe that's one of the few cases where it is--? (MN)

 

Petitions: include name of person to whom petition is addressed, e.g.:

 

Autograph petition signed :$b Johnson's Island, addressed to President Johnson, (MORGAN)

Oneida Nation petition to Jasper Parrish (DACS)

Autograph petition : ‡b Salem prison, to Sir William Phipps [i.e., Phips], Governor of Massachusetts

 

Should petitioner's name be included, too? (like including name of letter writer in title?)

 

 

Wills: include name of testator in title? (Morgan records don't, except for copies:)

 

Last will and testament [the main entry tells you it is will of Pietro Biagio]

BUT

Copy of the Last Will and Testament of Wilkie Collins

 

 

Deed:

include details in title or not? (Morgan practice varies [JKN: I like the idea of including details in the title; easier for searching]

Manuscript deed : ‡b Schenectady,(PML)

Manuscript deed of a purchase by Mme. de Pompadour of a house in Passy in Paris,(PML)

 

Fragments:

 

HOLLIS guidelines:

 

“Fragments. If you are cataloging a fragment of a manuscript, even a single leaf, you should

consider this field as applying to the whole original manuscript. Thus:

245 10 $$a Gradual. not 245 10 $$a Leaf from a Gradual.

The fact that the ms. is a fragment can then be stated in 520 (q.v.). For this example it

might be:

520 A single leaf containing the hymn …

Sometimes it may not be clear what the whole ms. was. For example, you may have to make

an educated guess whether a leaf comes from a whole New Testament or a book of Gospels.

Explain in a >500 note if appropriate.”

{EOK}Should we distinguish between manuscripts that are fragments in the sense that they once belonged to a larger ms and manuscripts that are physically intact, but which contain only a portion of a work. Could be because the writer stopped writing and when he resumed, he started afreah; or because the text is a quotation or excerpt from the work?

 

 

Morgan practice for fragments is inconsistent. Sometimes Morgan practice is same as Hollis, sometimes "fragment" or "single leaf" is included in the title (245 10$aAntiphonary fragment). What do users prefer (they may want to know up front if something is a fragment or an entire work.?). Suppose it's put in the other title information?

 

French Diplomacy under the Third Republic :autograph manuscript fragment 

 

Should also include guidelines for titles for small groups of mss 

AMREMM (1B1.4): If an item containing two or more works lacks a collective title, treat the title of the predominant or most significant work (as determined by the cataloger)  as the title proper for the whole item. Follow this title with the mark of omission and "etc."  enclosed in square brackets (... [etc.])  and provide a complete list of the works contained in the item in a contents note, including the work selected as the title proper. Omit any statement of responsibility for the predominant or most significant work that is not a grammatically integral part of the title proper. Give appropriate added entry access (see Appendix 2).

 

 

JKN: Folger’s rules want to always make explicit the type of manuscript that’s being catalogued (i.e. letter, inventory, ledger, warrants) as part of the title element, as well as the name of the creator, if known.

 

 

“For scrapbooks without a formal title, the creator/compiler name goes first in the title segment. If the creator/compiler is unknown, begin with format (Scrapbook of material relating to ...) followed by subject, if present (in accordance with DACS and based on emails w/ HRW and DJL aeb)”

 

 

JKN: AMREMM loves square brackets! [EOK: because it was supposed to be in harmony with AACR]

 

 

 

 

What follows is the original text of version 3 

 

 

 

1B5. No legible title proper --fold into section 1G., on supplied titles?

If no title can be found in any source, use as the title proper the opening words of the text if these provide a reasonably distinctive title. If the opening words of the text are not suitable, or if the beginning of the text is lacking, devise a brief descriptive title, preferably in the language and script of the cataloging agency, and use this devised title, enclosed in square brackets, [?] as the title proper. Indicate in a note whether the title proper is taken from the opening words of the text or has been devised by the cataloger.


I am a jolly huntsman, my voice is shrill and clear

Note: Title from opening two lines of poem

(Comment: Title is not bracketed because the first page of text is here the title page substitute)

 

[Observations on a bill relative to the militia]

Note: Title devised from content

(Comment: Opening words “Herewith and the desire of being serviceable in the smallest degree to my country ...” not suitable as title)

 

[Sermon on Christian baptism]

Note: Title devised from content of sermon

 

DACS  2.3.2: "When supplying title information, compose a brief title that uniquely identifies the material, normally consisting of a name segment, a term indicating the nature of the unit being described, and optionally a topical segment as instructed in the following rules. Do not enclose supplied titles in square brackets." [emphasis added]

 

DACS 2.3.19 (includes individual manuscript as an example): "Where the materials being described consist solely of one or two specific forms, supply those form(s) for the nature of the archival unit. Express the forms in their order of predominance."

 

 

[Example] Andrew Jackson letter

 

 

DACS 2.3.21 (includes individual manuscripts as examples): "Optionally, supply a brief term or phrase that most precisely and concisely characterizes the unit being described. The term or phrase should incorporate the form(s) of material that typifies the unit and reflects the function, activity, transaction, subject, individuals, or organizations that were the basis of its creation or use."

 

 

[Examples] Oneida Nation petition to Jasper Parrish

 

James Joyce letter to Maurice Saillet

 

Richard Nixon letter to H.R. Haldeman regarding the Watergate break-in

 

EOK: Here is where the distinction between titled and untitled works would be helpful. A letter would never be titled after the opening words—-a poem might be.

 

 

EOK: DACS and APPM don't use brackets. Brackets seem inappropriate, given that most of what we deal with requires a supplied title.

 

EOK: Note that DACS uses a single field for all title information (except the date of writing), while APPM is more granular, uses the 245 $a, b, k, and c subfields

 

 

 

 

1H. Multiple works in a single physical item

 

1I. 1E. Statements of responsibility [Note: I'm assuming the I's in the numbering of this section and its subsections will be more legible once we put the document into Word and use a font with serifs--MN]

 

1I1. 1E1. Statements of responsibility on the title page or in the colophon

 

Transcribe statements of responsibility found on the title page or in the colophon in the form in which they appear.

 

The history of the long captivity and adventures of Thomas Pellow, in South-Barbary ... / written by himself

 

De indiciis et praecognitionibus : opus apprime utile medicis / Dauide Edguardo Anglo authore

 

I dieci libri di architettura / di Leon Battista Alberti

 

Thoughts on education / by the late Bishop Burnet

 

Moore's Irish melodies / illustrated by D. Maclise, R.A.

 

EOK: We might want to underline the difference between a statement of responsibility and a signature or an attribution—in other words, if a letter written by Joe Blow is signed by Joe Blow, or attributed to Joe Blow, this information isn’t recorded in the 245$c OR in a note—it just goes in the 100 field.

EOK: Do we need to devote so much space to statements of responsibility (given that most mss won’t have them?)

 

1I2. 1E2. Statements of responsibility on other sources

 

Frequently no formal statement of responsibility is present in the manuscript. [Put terms "statement of responsibility" and "creator" in glossary] If a statement of responsibility appears on a source other than the title page, or is taken from outside the manuscript publication, record the statement and its source in a note.

 

Note: Pref. signed: Thomas Hopkins

(Comment: Hopkins is not recorded in the statement of responsibility area even though he is known to be the author)

 

Note: "By an engineer"--Introd.

 

Note: Attributed to Dora Wordsworth. Cf. Healey.

 

1I3.1E3. Transposition of statements of responsibility

 

If a statement of responsibility precedes the title proper in the source, transpose it to its required position unless it is a grammatically inseparable part of the title proper according to one or more of the conditions enumerated in 1B1.1. When transposing the statement of responsibility, do not use the mark of omission. Make a note indicating the transposition.

 

Hanc dissertationem medicam de hydrope tympanite ... submittit ad diem [blank] Martii MDCLXXII ... David Richter, Zittâ-Lusatus, autor / praeside ... Dn. Johanne Arnoldo Friderici

Note: "Praeside" statement precedes title on t.p.

 

1I4. 1E4. Single statements of responsibility with two or more names

 

1I4.1.1E4.1. Transcribe a single statement of responsibility as such whether the two or more persons or corporate bodies named in it perform the same function or different functions.

 

Puzzled people : a study in popular attitudes to religion, ethics, progress, and politics in a London borough / prepared for the Ethical Union by Mass-Observation

 

A new method of discovering the longitude both at sea and land ... / by William Whiston and Humphry Ditton

 

A treatise of health and long life, with the sure means of attaining it : in two books / the first by Leonard Lessius, the second by Lewis Cornaro ...

 

1I4.2.1E4.2. If a respondent and praeses are given for an academic disputation, treat both names and the words indicative of their function as part of a single statement of responsibility (unless grammatically inseparable from the title proper or other title information).

 

/ pro disputatione publica proponebatur praeside Jacobo Fabricio, respondente Johanne Reembbelt

 

but De peripneumonia disputationem ... sub praesidio ... Dn. Jacobi Fabricii ... publice examinandam proponit Johannes Hellinger

 

1I5. 1E5. Omission of names in statements of responsibility

 

When a single statement of responsibility names more than one person or corporate body performing the same function or with the same degree of responsibility, transcribe all the names mentioned. Optionally, if the responsible persons or bodies named in a single statement are considered too numerous to list exhaustively, all after the third may be omitted. Indicate the omission by the mark of omission and supply “et al.” in square brackets.

 

/ collected by the long practice, experience, and pains of J.H., Esquire, Matthew Hodson, Mr. Holled ... [et al.]

 

1I6. 1E6. Two or more statements of responsibility

 

If there are two or more statements of responsibility, transcribe them in the order indicated by their sequence on, or by the layout of, the title page. If the sequence and layout are ambiguous or insufficient to determine the order, transcribe the statements in the order that makes the most sense. [Question: How do we square instructions like this with the possibility that these rules will be used in creating a finding aid rather than a catalog record? MN]

 

El Fuero Real de España / diligentemente hecho por el noble Rey don Alonso noveno ; glossado por Alonso Díaz de Montalvo ...

 

[Cornell procedures manual:] Make added entries for co-creators of the manuscript, or other contributors such as editors, etc. If the volume is a letterbook, for example, trace the compiler of the letterbook as the creator in a 100 field, and the predominant correspondents in 700 fields. If the volume has a bookplate, signature, inscription, stamp, etc. of a former owner, besides adding a note in the 561 field, trace the former owner’s name in a 700 or 710 field.

 

1I7. 1E7. Terms of address, etc., in statements of responsibility

 

Include titles and abbreviations of titles of nobility, address, honor, and distinction that appear with names in statements of responsibility.

 

/ by Horatio Walpole, Earl of Orford ...

 

/ par Monsieur Guilliaulme Staundforde, chiualer

 

/ by the late Sir Thomas Fitzosborne, bart. ...

 

/ con un prólogo del Excmo. Sr. D. Manuel Danvila y Collado

 

/ by the Rev. Daniel Lysons ...

 

1I8. 1E8. Qualifications in statements of responsibility

 

Qualifications such as initials indicating membership in societies, academic degrees, and statements of positions held may be omitted from the statement of responsibility, using the mark of omission, unless:

 

the qualifications are necessary grammatically

 

or     the qualifications are necessary for identifying the person or are useful in establishing a context for the person’s activity (initials of religious orders, phrases, or adjectives denoting place names, etc.)

 

or     the statement of responsibility represents the author only by a pseudonym, a descriptive phrase, or nonalphabetic symbols.

 

1I9. 1E9. Ambiguous statements of responsibility

 

If the relationship between the title of a work and the person(s) or body (bodies) named in the statement of responsibility is not clear, supply an explanatory word or short phrase in the language of the text, within square brackets, or make a note.

 

De l'humour noir / [compilé par] André Breton

 

If considered important, make notes about expansions, explanations, and corrections of statements of responsibility when needed for clarity (see 7B6).

 

EOK: I would prefer putting all explanations of this type in a note, not in the 245$c (if one appears on the item)

 

1I10. 1E10. Statements of responsibility in more than one language or script

 

1I10.1.1E10.1. If there are titles in more than one language or script, but only a single statement of responsibility, transcribe the statement of responsibility after all the title information.

 

Jeux de cartes pour enfants = Children's playing cards / par Giovanni Belgrado et Bruno Munari

 

1I10.2.1E10.2. If there are both titles and statements of responsibility in more than one language or script, transcribe each statement of responsibility after the title proper, parallel title, or other title information to which it relates. If any of these titles lack a matching statement of responsibility, transcribe the information in the order indicated by the sequence on, or by the layout of, the title page.

 

Anatomia uteri humani gravidi tabulis illustrata / auctore Gulielmo Hunter ... = The anatomy of the human gravid uterus exhibited in figures / by William Hunter

 

1I10.3. 1E10.3. Make a note to indicate the original position on the source of any the transposed statements, if considered important. [MN]

 

1I11. 1E11. Nouns and noun phrases

 

1I11.1.1E11.1. Treat a noun or noun phrase occurring in conjunction with a statement of responsibility as other title information if it is indicative of the nature of the work.

 

Comus : a mask / by John Milton

 

 Dr. Johann Faust : Volksschauspiel  / vom Plagwitzer Sommertheater [MN, 4600 Bd. Ms. 129]

 

The frolick's, or, The lawyer cheated : an new comedey, the first coppy / written by Ms. E.P. [4600 Bd. Ms. 143]

 

1I11.2.1E11.2. If the noun or noun phrase is indicative of the role of the person(s) or body (bodies) named in the statement of responsibility rather than of the nature of the work, treat it as part of the statement of responsibility.

 

Paradise lost : a poem in twelve books / the author John Milton

 

A cushion of downe / text by Gilbert Frye ; drawings by Charles Cox

 

Life and adventures of Valentine Vox, the ventriloquist / with illustrations by Phiz

 

1I11.3.1E11.3. In case of doubt, treat the noun or noun phrase as part of the statement of responsibility.

 

1I12. 1E12. Persons or bodies not explicitly named in statements of responsibility

 

Transcribe a statement of responsibility as such even if no person or body is explicitly named in that statement. Such statements will generally contain words like “translated,” “edited,” “compiled,” etc.

 

The folovving of Christ / translated out of Latin into English

 

1I13. 1E13. Statements of responsibility with grammatically inseparable elements

 

If the statement of responsibility includes information belonging to another area, and the information is grammatically inseparable from the statement of responsibility according to one or more of the conditions enumerated in 1B1.1, transcribe it as part of the statement of responsibility.

 

L'hymne au soleil / traduit en vers latins, sur la troisième édition du texte françois, par M. l'abbé Métivier

 

1I14. 1E14. Phrases about notes, appendixes, etc.

 

1I14.1.1E14.1. Transcribe phrases about notes, appendixes, and such accompanying matter in the order indicated by the sequence on the title page. If such information appears before the statement of responsibility, transcribe it as other title information (see 1D2.1).

 

Chemische Erfahrungen bey meinem und andern Fabriken in Deutschland : nebst einem Anhang besonderer chemischer Geheimnisse / von J.A. Weber

 

Clarion call : with Franklin Phelps' criticisms / by Lunceford Yates

 

1I14.2.1E14.2. If such information appears after the statement of responsibility, transcribe it as a subsequent statement of responsibility, whether or not it names a person or body.

 

High life below stairs : a farce / by James Townley ; with a variety of German notes explanatory of the idioms ... alluded to by John Christian Huttner

 

Some remarks on the Barrier Treaty, between Her Majesty and the States-General / by the author of The conduct of the allies ; to which are added the said Barrier-Treaty ; with the two separate articles ...

 

Monsieur Bossu's treatise of the epick poem ... / done into English from the French, with a new original preface upon the same subject, by W.J. ; to which are added An essay upon Satyr by Monsieur d'Acier ; and A treatise upon pastorals by Monsieur Fontanelle

 

1I14.3.1E14.3. Optionally, if the phrases are very lengthy and can be abridged without loss of essential information, omit less important words or phrases, using the mark of omission. If considered important, transcribe omitted phrases in a note. If the phrases are actually titles of other works given equal prominence with the title of the first work, see 1F.

 

1F. Publications Manuscriptswithout a collective title: fold into section 1H?

 

1F1. Two or more works named on the title page or in the colophon

 

1F1.1. By same person or body. If the publication manuscript has no collective title and the title page bears the titles of two or more individual works, other than supplementary matter, that are contained in the publication manuscript, transcribe the titles of the individual works in the order in which they appear on the title page. Separate the titles by a space-semicolon-space if the works are all by the same person(s) or body (bodies), even if the titles are linked by a connecting word or phrase.

 

Les Akanças : prologue mélo-dramatique, en un acte et en prose ; suivi Des Espagnols dans la Floride : pantomime en trois actes et à spectacle

 

1F1.2. By different persons or bodies. If the individual works are by different persons or bodies, or the authorship is in doubt, precede each title other than the first by a period and one space, unless a linking word or phrase is already present. Precede each statement of responsibility by a space-slash-space.

 

The serving-man become a queen. Jockey of the green. The lass of Richmond Hill

 

Franklin’s way to wealth and Penn’s maxims

 

 

1F2. Multiple title pages 

 

If the manuscript contains two or more works, each with its own title page, transcribe the titles and statements of responsibility as instructed in AACR2 [rule no.]. If the works are all by a single author, use a single statement of responsibility preceded by all the titles.

 

Rudyard Kipling, a memoir ; Kipling and his India / by Edmonia Hill [Cormell + 4610 Bd. Ms. 21]

 

If the works are by various authors, transcribe the statement of responsibility for each work following the title of that work.

 

1F2. One or more works not named on the title page

 

If the publication manuscript has no collective title, and one or more works contained in the publication manuscript are not named on the title page:

 

transcribe the title and statement of responsibility from the title page, and name the other work(s) in a contents note (see 7B16)

 

or     make a separate description for each separately titled work, linking the separate descriptions with “With” notes (see 7B18) 

 

or   devise a collective title for the whole publication manuscript, preferably in the language and script of the cataloging agency, and use this devised title, enclosed in square brackets, as the title proper

 

[Acts of Parliament enacted in 1732] 

 

1J. Inaccurate statement of responsibility

 

1J1. Statement of responsibility is present in a contemporary or later hand, but is inaccurate.

 

1J2. Statement of responsibility is present, but is struck out.

 

1J3. Statement of responsibility is supplied in a later hand.

 

1K. No legible statement of responsibility

 

 

1L. Date of production/creation.

 

1L1. General rule

 

1L1.1. Record dates of production/creation as part of this element. Only use square brackets when correcting or clarifying a date. Normalize dates to the formula year, month, day, according to the Gregorian calendar, regardless of the form they appear in the original.

AEB/HRW: For copies, forgeries, etc., catalog the date that the physical document was created, but also provide the date of the original creation (in the title area).

 

1L1.2. Record the date expressed as year, month, day. Do not abbreviate months. The date needs to be in the language of the cataloging record. The date always follows the title.

 

Autograph letter signed from David Garrick to Samuel Johnson, 1749 July 23. 

 

1L1.2.1 If considered important, include time of day, if given (e.g. “Morning”  "evening" 9 p.m.) in a note. If you have to resolve a conflict (e.g. two letters w/ same title and date, but are sent at different times of day, include this information in the title.

 

1L1.3. Do not include words and phrases such as "in the year" and "anno" as part of this element. If considered important, record this information in a note.

 

[Need examples??]

 

1L1.4. If you are transcribing a formal title where the date is grammatically inseparable from that title, transcribe it within that area or element and record the date again in the date of production/creation area after the title element.

 

My 1812 Summer in Rome, 1812 (Diane to provide Grand Tour diary examples) 

 

Italy review'd in 1729 & 1730, in two parts, 1730. DJD example, as also

 

Memoranda, from a journal of tours made upon the continent at various periods beginning in 1821, with illustrations sketched upon the spot, 1821-1836.

 

(Item title gives dates of original composition, but item itself is a later copy:--Alison;s example is better,  but we may need two or three for this one.)DJD

 

Journal 3 May-26 September 1826, circa 1840.

 

Sarah Sutton 1854 travel diary, 19th century (Bancroft BANC MSS 2005/1 p; note the date in the title differs from the date the item was produced... AB)

 

1L2. Adjustments or additions

HW and MN to provide examples

MN: Lavoisier's letter to his wife from prison

 

[SECTION 1L3] Dates that will end up looking the same, i.e. they will all normalize (working title/concept)

 

Dates will all follow the pattern year, month, day, regardless of how it appears in original item. For example, convert Roman numerals, chronograms, narrative dates, saint days, different dating systems (with the exception of Lady Day dates, and dates that include both the old style and ne; explain in FN). If considered important, record the original form of the date in a note.

 

a) Roman numerals:

 

                    , 1760 July 4

                    Note: Date appears on item as: July 4 MDCCLX.

                    (Comment: Transcribing the roman numerals as it apears on the item in a note is optional)

b) Chronograms:

 

, 1740

Note: Date of production/creation derived from chronogram: Ipso anno tertIo saeCVLarI typographIae DIVIno aVXILIo a gerManIs InVentae

(Comment: Transcribing the chronogram in this note is optional)

 

, 1643 March 8

Note: Date of production/creation derived from chronogram in colophon

 

c) Narrative dates, saint's days, regnal years, etc.:

 

, 1507 May 18

Note: Date expressed in Latin words on t.p.: "Anno gratiae millesimo quingentesimo septimo die vero decimoctavo Maij."

 

, 1603/04 March 15

Note: Date expressed in Latin on manuscript: "decimo quinto die Martij Anno domini 1603 Primo Jacobi Regis"

 

, 1202 July 28 [please check our math!]

Note: Date on manuscript expressed as "The third day after the feast of Saint Christopher in the fourth year of the reign of King John."   

 

regnal year example

 

d) Lady Day dating

 

If the year of production/creation is based on the new year beginning on Lady Day (March 25), transcribe the date according to double-dating principles. In case of doubt, do not adjust the year.

 

, 1588/9 February 8 

optional note: Date on manuscript is Februar. 8. anno 1588

 

e) Old Style (Julian) / New Style (Gregorian) dating

 

If two dates appear in the manuscript, representing both Julian (Old Style) and Gregorian (New Style) dating, transcribe both dates, separated by a slash.

 

, 1750 September 2/13

 

f) Old Style/New Style AND Lady Day dating

 

If the original date reflects both old style/new style and Lady Day dating, transcribe as below:

 

, 1649/50 January 29/19

Note: Date on manuscript appears as "Paris this 29/19 January 1650 stylo novo."

need examples    

 

1604/5 January 19/29

 

1610/11 January 29 / February ? ????

 

1L4: Dates that will end up looking different from our formula (you cannot normalize to single year, month, day)

 

Inclusive dates: Letter written during a time span, for example a single letter that started being written on one date and was finished on another date.

 

examples from Alison's worksheet

 

Dating systems other than the Julian or Gregorian calendar:

 

If the date can be converted to Gregorian, then do so and add either a note of the original form of the date or a transcription of the date.

 

Hebrew calendar:

 

, 1866 or 1867

note: Date appears in manuscript as "shenat 627."

 

French Revolutionary calendar:

, 1798 or 1799

note: Date appears in manuscript as "an VII" 

 

, help! 

note: Date apears in manuscript as "pluviose 1794"

 

1L5: Other

 

1L5.1. Fictitious or incorrect dates. If the year of production/creation is known to be fictitious or is incorrect, transcribe it as it appears and supply the real or correct year in square brackets.

 

, 1703 [i.e. 1730]

 

If a date from the title page has been transcribed as the production/creation date, and evidence for a later date of production/creation appears in a source other than the title page, supply the later date in square brackets as a correction. If necessary, make a note to clarify that the date added as a correction is a differing date of production/creation, not a correction of an error on the title page.

 

, 1786 [i.e. 1788]

Note: Dedication and preface both dated

 

d) Date of production/creation supplied from reference sources:

 

If the date of production/creation does not appear in the manuscript but is known, supply it from any source, preferably a reliable bibliography or reference work, and normalize it according to these rules. If not based on internal evidence, provide the source of the supplied date and any needed explanation in a note.

 

, 1876

Note: Manuscript date from BAL  [what is BAL? new example?]

 

, 1906 April

 

e) Conjectural date of production/creation:

 

Supply a conjectural date of production/creation based on any reliable information available. If not based on internal evidence, Indicate the basis for the conjecture in a note.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.